Ana Sayfa » Arşiv » Hükümlülerin Nakline Dair Sözleşmeye Ek Protokol

Hükümlülerin Nakline Dair Sözleşmeye Ek Protokol

Hükümlülerin Nakline Dair Sözleşmeye Ek Protokol, 18 Aralık 1997’te Strasbourg’ta imzalanmıştır.  (Additional Protocol to the Convention on the Transfer of Sentenced Persons)

Avrupa Konseyi üye Devletleri ve diğer imzacı Devletler tarafından, 1983 tarihinde imzalaan “Hükümlülerin Nakline Dair Avrupa Sözleşmesi“ne EK olarak hazırlanmıştır. Ek Protokol, 21 Mart 1983’te imzaya açılan Sözleşme’nin uygulanmasını kolaylaştırmak amacıyla hazırlanmıştır. Ceza adalet ve infaz sisteminin insan haklarına daha uygun şekilde işleyişini sağlamak amacıyla ek standartlar getirmiştir.  Protokol, özellikle kabul edilen hükümlülerin sosyal rehabilitasyonunu ve adaletin işlemesini desteklemeyi amaçlamaktadır.

Hükümlülerin Nakline Dair Avrupa Sözleşmesi (1983, ETS No. 112) kendi ülkelerinden başka bir ülkede hürriyeti bağlayıcı bir cezaya mahkûm edilen şahısların belli şartlar altında cezalarının kendi ülkelerinde infazına imkân tanımaktadır.

Hükümlülerin Nakline Dair Avrupa Sözleşmesi

29/1/2016 tarihli ve 6666 sayılı Kanunla onaylanması uygun bulunan ekli “Hükümlülerin Nakline Dair Sözleşmeye Ek Protokoi”ün, beyanda bulunulmak suretiyle onaylanması; Dışişleri Bakanlığının 5/3/2016 tarihli ve 10594246 sayılı yazısı üzerine, 31/5/1963 tarihli ve 244 sayıl! Kanunun 3 üncü maddesine göre, Bakanlar Kurulu’nca 2 ( / 3 /2016 tarihinde kararlaştırılmıştır.

Ek Protokol’ün onaylanmasına dair kanun 29 Ocak 2016 tarihinde kabul edilmiş, 18 Şubat 2016’da Resmi Gazete’de yayınlanmıştır.

Hükümlülerin Nakline Dair Avrupa Sözleşmesi  ve Ek Protokol hakkında Avrupa Konseyi tarafından hazırlanan bilgi notu her iki metni kıyaslayarak anlatmaktadır.

Hükümlülerin Nakline Dair Sözleşmeye Ek Protokol

Strasbourg, 18 Aralık 1997

Önsöz

Avrupa Konseyi üye Devletleri ve işbu Protokolü imzalayan diğer Devletler,

21 Mart 1983 tarihinde Strasbourg’da imzaya açılan Hükümlülerin Nakline Dair Sözleşme’nin (Bundan böyle “Sözleşme” olarak sözü edilecek) uygulanmasını kolaylaştırma arzusuyla ve özellikle kabul edilen hükümlülerin sosyal rehabilitasyonunu ve adaletin işlemesini genişletme amaçlarını takip ederek;

Pek çok Devletin kendi vatandaşlarını iade edemeyeceğinin farkında olarak;

Belirli konularda Sözleşme’nin desteklenmesinin istendiğini düşünerek,

Aşağıdaki şekilde anlaşmışlardır:

Madde I — Genel hükümler
  1. İşbu Protokol’de kullanılan kelimeler ve ifadeler Sözleşme’nin anlamı içinde yorumlanır.
  2. Sözleşme’nin hükümleri işbu Protokol’ün hükümlerine uyumlu olduğu ölçüde geçerlidir.
Madde 2 — Hüküm Devletinden kaçan kişiler

1.Taraflardan birinin nihai bir kararın parçası olarak diğer bir Tarafin ülkesinde hükmedilen bir cezaya konu vatandaşının, hüküm Devletinde cezanın uygulanmasını veya cezanın daha fazla uygulanmasını önlemek amacıyla, cezası tamamlanmadan önce vatandaşı olduğu ülkeye kaçması halinde, hüküm Devleti diğer Tarafin cezanın uygulanmasını üstlenmesini talep edebilir.

2.Hüküm Devletinin talebi üzerine, yerine getiren Devlet, talebi destekleyen belgelerin alınmasından önce veya bu talep hakkındaki karardan önce. hükümlüyü veya talep konusunda karar verilmesini bekleme üzere hükümlünün ülkesinde kalmasını sağlamak için herhangi bir tedbiri alabilir. Geçici tedbirlere ilişkin talepler Sözleşme’nin 4. Maddesinin 3. Fıkrasında sözü edilen bilgileri kapsar. Hükümlünün ceza durumu, bu fıkra nedeniyle gözaltında geçirilen sürenin sonucu olarak ağırlaştırılamaz.

3. Cezanın uygulanmasının nakli için hükümlünün rızası gerekmez.

Madde 3 — İhraç veya sınır dışı emrine konu hükümlüler

1.Hüküm Devleti tarafından talep edilmesi üzerine, yerine getiren Devlet, işbu Madde hükümlerine bağlı olarak, yerine getiren Devlette verilen hükmün veya bu hükümle sonuçlanan herhangi bir idari kararın ihraç veya sınır dışı emri veya kişi cezaevinden salındıktan sonra hüküm Devleti ülkesinde kalmasına izin verilmemesi tedbiri içermesi halinde kişinin rızası olmadan hükümlünün naklini kabul edebilir.

2.Yerine getiren Devlet, hükümlünün görüşünü göz önünde bulundurmadan, 1. Fıkrada belirtilen amaçlar için onay veremez.

3.Bu Maddenin uygulanması amacıyla, hüküm Devleti, yerine getiren Devlete aşağıdaki belgeleri sunmalıdır:

a. önerilen nakle ilişkin hükümlünün görüşünü içeren bir beyanname, ve

b. ihraç veya sınır dışı emri veya cezaevinden salındıktan sonra hükümlünün hüküm Devleti ülkesinde kalmasına izin verilmeyeceğini belirtir nitelikte herhangi bir emir.

4.Bu Madde gereğince nakledilen kişi mahkumiyetine konu nakilden önce işlediği herhangi bir suç nedeniyle verilen bir mahkumiyet veya tutuklama emrini yerine getirmek amacıyla dava edilemez, mahkum edilemez veya tutuklanamaz, veya herhangi bir sebeple, aşağıdaki haller haricinde, kişisel özgürlüğü kısıtlanamaz:

a. Hüküm Devletinin yetki vermesi halinde: tüm ilgili belgeler ve hükümlü tarafından verilen herhangi bir ifadenin yasal kaydıyla birlikte yetki talebi gönderilir; yetki, talebe konu suçun hüküm Devleti kanunu gereğince iadeye konu oluşturması veya iadenin sadece cezanın miktarı nedeniyle hariç tutulabilmesi halinde verilir;

b. Yerine getiren Devlet topraklarını terk etme olanağına sahip olan hükümlünün son salıverilmesinden sonraki 45 gün içinde terk etmemesi veya terk ettikten sonra o ülkeye geri dönmesi halinde.

5. 4.Maddenin hükümlerine bakılmaksızın, yerine getiren Devlet, yokluğunda yargılama dahil olmak üzere zamanaşımının yasal etkilerini önlemek için kanunları uyarınca gereken diğer tüm önlemleri alabilir.

6. Akit Taraflardan her biri, Avrupa Konseyi Genel Sekreterine hitaben bir beyanname yoluyla, bu Maddede tanımlanan şartlar altında cezaların uygulanmasını devralmayacağım belirtebilir.

Madde 4 — İmza ve yürürlüğe girme
  1. İşbu Protokol Avrupa Konseyi üye Devletlerinin ve Sözleşme’ye taraf diğer Devletlerin imzasına açılır. Tasdik, kabul veya onaya tabidir. Daha önce veya aynı zamanda Sözleşmeyi tasdik veya kabul etmemiş veya onaylamamış bir imza sahibi işbu Protokol’ü tasdik veya kabul etmeyebilir veya onaylamayabilir. Tasdik, kabul veya onay belgeleri Avrupa Konseyi Genel Sekreterine tevdi edilir.
  2.  İşbu Protokol, üçüncü tasdik, kabul veya onay belgesinin tevdiinden sonraki üç aylık sürenin bitimi ardından gelen ayın birinci günü yürürlüğe girer.
  3. Tasdik, kabul veya onay belgesini sonradan tevdi eden imza sahibi Devletlere ilişkin olarak, Protokol, tevdi tarihinden sonraki üç aylık sürenin bitimi ardından gelen ayın birinci günü yürürlüğe girer.
Madde 5 — Katılım

1.Sözleşme’ye katılan tüm üye olmayan Devletler, yürürlüğe girdikten sonra işbu Protokol’e katılabilirler.

2.Katılan Devletlere ilişkin olarak, Protokol, katılım belgesinin tevdii tarihinden sonraki üç aylık sürenin bitimi ardından gelen ayın birinci günü yürürlüğe girer.

Madde 6 — Bölgesel uygulama

1.Devletler imza sırasında veya tasdik, kabul, onay veya katılım belgesini tevdi ederken, Protokol’ün geçerli olduğu bölge veya bölgeleri belirtebilir.

2. Akit Devletler, sonraki herhangi bir tarihte, Avrupa Konseyi Genel Sekreterine hitaben bir beyannameyle, işbu Protokol’ün uygulama alanını beyannamede belirtilen diğer herhangi bir bölgeye genişletebilir. Bu bölgeye ilişkin olarak, Protokol, Genel Sekreter tarafından bu beyannamenin alınması tarihinden sonraki üç aylık sürenin bitimi ardından gelen ayın birinci günü yürürlüğe girer,

3. Önceki iki fıkra uyarınca yapılan herhangi bir beyan, bu beyanda belirtilen bölgeye ilişkin olarak, Genel Sekretere hitaben gönderilen bir ihbarla geri çekilebilir. Geri çekme, Genel Sekreter tarafından bu ihbarın alınması tarihinden sonraki üç aylık sürenin bitimi ardından gelen ayın birinci günü yürürlüğe girer.

Madde 7 — Zaman bakımından uygulama

İşbu Protokol, yürürlüğe girmesinden önce veya sonra hükmedilen cezaların uygulanmasında geçerlidir.

Madde 8 — Feshin bildirilmesi
  1. Akit Devletler herhangi bir zamanda işbu Protokol’ü Avrupa Konseyi Genel Sekreterine hitaben gönderilen bir ihbar yoluyla yürürlükten kaldırabilir.
  2. Bu yürürlükten kaldırma Genel Sekreter tarafindan bu ihbarın alınması tarihinden sonraki üç aylık sürenin bitimi ardından gelen ayın birinci günü yürürlüğe girer.
  3. Ancak, işbu Protokol, bu yürürlükten kaldırma gerçekleşmeden önceki bir tarihte hem Sözleşme hem de Protokol hükümlerine uyumlu olarak nakledilen kişilerin cezalarının uygulanmasında geçerli olmaya devam eder.
  4. Sözleşme’nin yürürlükten kaldırılması otomatik olarak işbu Protokol’ün yürürlükten kaldırılmasına yol açar.
Madde 9 — İhbarlar

Avrupa Konseyi Genel Sekreteri; Avrupa Konseyi üye devletlerini, imza sahiplerini, Sözleşme’ye katılmak üzere davet edilen tarafları ve diğer Devletleri aşağıdaki konulardan haberdar eder:

a.herhangi bir imza,

b. herhangi bir tasdik, kabul, onay veya katılım belgesinin tevdii,

c, 4. ve 5. maddeler uyarınca işbu Protokol’ün yürürlüğe girme tarihi,

c. işbu Protokol’e ilişkin herhangi bir faaliyet, beyanname, ihbar veya yazışma.

Yukarıdaki hükümlerin kanıtı olmak üzere, usulüne uygun olarak yetkili kılınan aşağıda imzası bulunan temsilciler işbu Protokol’ü imzalamışlardır.

İşbu Protokol 18 Aralık 1997 tarihinde Strasbourg’da, Fransızca ve İngilizce her iki metin aynı derecede geçerli olmak üzere, tek nüsha halinde tanzim edilmiştir ve bir kopyası Avrupa Konseyi arşivlerine tevdi edilecektir. Avrupa Konseyi Genel Sekreteri onaylı bir kopyasını her bir Avrupa Konseyi üye devletine, diğer Sözleşme’de imza sahibi devletlere ve Sözleşme’ye katılmak üzere davet edilen devletlere yollayacaktır.

Bunu okudunuz mu?

Sivas’taki Madımak

Sivas’taki Madımak / İbrahim Fikri Talman Şu Sivas’ın elinde sazım çalınmaz, Güllerim yandı, yüreğim dayanmaz. …